53 книги: Алессандро Барикко «Море-Океан»
Найти свою книгу в волнах литературного океана бывает довольно сложно. Здесь яркие корешки, там – популярные авторы, с той стороны – неизвестно кто, аннотации построены на рекламе. «53 новости» решили помочь своим читателям с выбором литературы. Классика и современное, серьезное и не очень, отвергнутое и признанное критиками. Читать или нет – решать уже, конечно, вам.
Роман Алессандро Барикко «Море-Океан» открывает читателю несколько, казалось бы, разных историй о жизни несвязанных друг с другом людей. Всё, что их объединяет — океан, источник надежды, вдохновения и мечты. Океан являет собой воплощение бесконечного покоя, ответа на все накопившиеся и мешающие спать вопросы. У каждого они свои, и каждый обращается к нему — безграничному, глубокому, помогающему снова обрести себя, понять свою сущность, отделив её от внешних факторов и клише. Преподнося долгожданное умиротворение и погружая героев в ощущение вечности, морская вода всё же вовсе не благосклонна. Непредсказуемая стихия являет собой источник не только умиротворения, но и страдания.
Роман итальянского писателя был удостоен премий Виареджо и «Палаццо аль Боско».
О втором романе Барикко рассуждает основатель музыкально-словесного проекта «Polnoch», поэт, музыкант Сергей Корольков:
— «Море-Океан» — роман о людях на распутье судьбы, жизни, непонимания, крайней точки безумия, страха или чувства, когда жить уже совсем не хочется, но и умереть страшно.
И многочисленные персонажи волей случая или же вовсе не случайно, встречаются на берегу моря, в таверне, спрятанной в тумане. Так, что не понятно, есть ли это место на самом деле, или это что-то вроде чистилища для заблудших человеческих душ.
Больше всего меня впечатлил рассказ о Тимбукту, таинственном месте в Африке, где один из героев обрёл себя настоящего, совсем другого. И для этого ему пришлось пожертвовать всей своей человечностью. Всем, что он ценил. Но другие истории не менее значимы. Например, про художника, который специально приехал к берегу океана, чтобы выразить свои чувства, свою любовь к этому месту. И рисовал он не красками, а водой самого океана.
И, конечно же, история про хрупкую и ранимую девочку, оберегаемую любящим отцом, которая не находит себе места. И вот, он отправляет её в путешествие, к той самой таверне. Чтобы её страх жизни ушел. Но дело совсем ведь не в месте. А просто в том, что девочка эта, в своем предчувствии, понимает, что жизнь шепчет ей лишь об одном — она уже совсем не та девочка. Она уже женщина.
Единственный человек, который чему-то меня научил, был старик Даррел. Он говаривал, что есть три сорта людей: те, кто живет у моря; те, кого тянет в море; и те, кто из моря возвращается. Живыми. И добавлял: «Больше всего ты удивишься, когда узнаешь, кто из них счастливее.
Кто-то лечится в море от болезней тела, а кто-то от болезней души. По сути же море — это метафора того самого, что ищет каждый человек в жизни. Метафора спокойствия. Человек без спокойствия ещё не совсем человек. Он дух, который только рыщет в поисках жертвы, но так и не находит умиротворения. Пока не приходит. К самому себе. С единственно верным ответом.
Сам язык этого романа, он волшебен. В иных книгах Барикко передается в первую очередь ощущение, мировоззрение какого-то конкретного персонажа. Здесь же — это какой-то закадровый голос, голос самого автора, за которым чувствуешь тот самый покой. Волны, которые тебя укачивают, убаюкивают.
Слышны чайки, а иногда и ужасный шторм поднимается. Такой, что душа готова вот-вот вырваться из тела. И единственное спасение — перестать бояться.
Там есть всё. И в первую очередь — это океан.
И не зря говорят, что мы состоим в основном из воды. Мы — такая же часть этого океана. Надо только почувствовать это.
Еще об одном не могу не упомянуть. История про доктора Савиньи и нескольких выживших с плота. Им пришлось познать чрево моря. Познать свои самые ужасные мысли и то, на что они способны, между жизнью и смертью.
Узревший истину не знает покоя. Спасается только тот, кто никогда не был в опасности. Даже если сейчас на горизонте вдруг вырастет корабль, и примчится к нам по быстрой волне, и подхватит нас за миг до нашей смерти, и унесет отсюда прочь, и мы вернемся живыми, живыми — нас все равно уже не спасти. На какую бы землю мы ни ступили, нам не уцелеть. Увиденное сохранится в наших глазах, сделанное — в наших руках, услышанное — в нашей душе. Дети ужаса, познавшие суть вещей, вернувшиеся из морского чрева, умудренные морем, — мы навсегда останемся безутешными.