Дневник фестиваля «Царь-Сказка»/Kingfestival: Чехов по-немецки

Дневник фестиваля «Царь-Сказка»/Kingfestival: Чехов по-немецки

В пятницу, 12 апреля, состоялось долгожданное открытие XV Международного театрального фестиваля «Царь-Сказка»/KINGFESTIVAL. На сцене Новгородского театра для детей и молодежи «Малый» первым спектаклем стала «Каштанка» по одноименному произведению Антона Павловича Чехова.

Театр Mummpitz приехал в Великий Новгород из немецкого Нюрнберга. Сюжет знакомый почти каждому зрителю еще с детства — история о потерявшейся собаке Каштанке, которая оказалась частью большой семьи, где живут самодовольный гусь Иван Иванович, гордый кот Федор Тимофеевич и наивная свинка Хавронья Ивановна. Но немецкому театру удалось удивить зрителя и преодолеть языковой барьер (спектакль поставлен на немецком языке, сопровождался субтитрами).

Основной изюминкой немецкой «Каштанки» стала музыкальная составляющая — на сцене пять актеров, искусно играющие и импровизирующие на контрабасе, гитаре, ударных, саксофоне и кларнете.

kpdPTolgUe8

Музыка активно создает настроение и передает эмоции персонажей. В некоторые моменты действие, кажется, происходит даже слишком быстро: но для зрителей все происходящее – большое цирковое представление, в котором есть и разбрасывание конфетти, и суета арены цирка и даже фейерверки.

О том, как пьеса русского классика оказалась в репертуаре немецкого театра и какое значение она имеет в современных реалиях, поделилась Сабина Цизер, исполнительница роли Каштанки.

— Сабина, на протяжении спектакля вы исполняете несколько партий на кларнете. Как долго пришлось этому учиться?

— Я начала играть на кларнете 12 лет назад специально для театра. В нашем театре мы очень активно используем живую музыку, почти в каждой пьесе. Гитара, виолончель, кларнет, барабаны – всё, что вы можете увидеть в «Каштанке» используется для создания большинства наших спектаклей. Музыкальный инструмент в нашем театре — партнер актера. Если говорить конкретно об этой постановке, то, по моему мнению, это отличная возможность показать характер животных. 

wkRQz7l9lEQ

— Как в репертуаре театра Mummpitz появилась история из русской классики?

— Много лет назад мы видели постановку этой пьесы в Санкт-Петербурге. Нам очень понравилось, хотя сначала мы не вполне поняли концовку истории, почему Каштанка вернулась назад. Это нам показалось странным. Но времена меняются, с тех пор в мире многое изменилось, и мы переосмыслили эту историю. Сегодня в Германии проживает очень много людей из других стран, которые потеряли дом. И мы хотели показать историю, где рассказывается, что не имеет значение какой твой дом, как он выглядит. Что дом, это не место. Кроме того, мы хотели обратить внимание на то, что сегодня у многих детей нет теплых семейных воспоминаний. Особенно это касается детей, чьи родители имеют проблемы с разного рода зависимостями, как пьющий Лука Александрович. Но, несмотря на это, ребенок все равно считает, что ему лучше с родителем. Для него это и есть тепло. Не все это понимают.

— Каковы были непосредственно ваши первые впечатления после прочтения рассказа А.П. Чехова?

— Мне очень понравилась эта история. Чехов писал потрясающие рассказы для детей с невероятным взрослым смыслом. Поэтому вдвойне приятно создавать подобные постановки. Для нашего театра не имеет значения взрослый зритель или ребенок. Это сложно – так писать для детей. Ещё сложнее – сыграть, чтобы зритель разного возраста и опыта одинаково понял твой посыл. Это настоящее искусство.

Kashtanka2

— Связаны ли традиции театра Бертольда Брехта в немецком театре и ваш спектакль?

— Очень сложно говорить о традициях. Сегодня в Германии есть два вида театра: Штадт-театр (городской театр) и Фрайес-театр (cвободный театр). Мы представители второго. Свободные театры значительно меньше, чем городские. У нас не так много денег. Актеры свободного театра в принципе зарабатывают меньше, чем актеры городского театра. Мы ставим только пьесы и в большинстве случаев это коллективная работа, не театр одного актера.

— Какое значение для вас и вашего театра имеет участие в фестивале?

— На самом деле большее, чем вы можете себе представить! Для нас это честь быть приглашенными в Россию, с нашей небольшой постановкой. Мы абсолютно не знали, чего ожидать от русского зрителя. Ведь это могло бы быть что-то вроде: «Ох, немцы! Переигрывают русского классика!». Но ничего такого не произошло и мы очень рады.

— Увидим ли мы вас снова на сцене «Малого»? Возможно в рамках следующего фестиваля с другой постановкой?

— Мы с радостью согласимся принять участие в фестивале вновь, если нас пригласят. Будучи предельно честной, скажу, что у нас даже возникла идея сделать небольшое турне по городам России с этой постановкой. Но, к сожалению, пока это остается идеей.  

Текст: Валерия Клюйкова, фото: Марина Воробьева

Комментарии

Написать комментарий

Дорогие читатели!

Мы приветствуем ваши интересные и непредвзятые точки зрения. Однако призываем проявлять уважение и терпимость друг к другу. Оставляйте комментарии в рамках законодательства РФ. Нецензурные выражения будут удаляться модераторами
Ваш комментарий отправлен на модерацию.
Комментарий станет доступен после его одобрения.
Ваш комментарий будет доступен после проверки модератором.
Редакция оставляет за собой право на публикацию комментариев.